Search & Find
Accueil
Accueil : « Différentes structures discrétisées dans le dernier style de Chopin »

« Différentes structures discrétisées dans le dernier style de Chopin »

Le 20 septembre 2014
De 10h45 à 11h15
Faculté des Arts, Université de Leuven (Belgique)

     Conférence dispensée par Julie WALKER (membre du GREAM) dans le cadre du Colloque EuroMAC 2014, à l'Université de Leuven (Belgique), le 20 septembre 2014 de 10h45.

 

     Comme Ian Bent l'affirme, « l'analyse musicale est la réduction d'une structure musicale en éléments constitutifs (...) et la recherche des fonctions de ces éléments à l'intérieur de cette structure ». C'est dans ce vaste contexte analytique que s'inscrivent nos travaux autour du dernier style de Chopin.

     Afin de l'étudier, nous utilisons une combinaison de l'analyse "classique" et narrative qui s'attache à étudier deux aspects différents mais complémentaires d'une œuvre musicale. La pièce musicale étudiée est divisée en unités significatives (discrétisation par segmentation de la pièce) selon les topiques et acteurs narratifs utilisés: il s'agit donc d'intégrer des éléments de la signification musicale au sein de la dimension structurelle de la pièce.

     Or, cette distinction permet d'aller plus loin et de mettre en avant différentes identités narratives, par les relations et interactions entre les unités discrétisées et de leurs états thymiques : parcours complexe, simple, peu contrasté, etc. (selon la courbe de l'évolution de la complication en fonction du temps).

     Ainsi, elles prennent finalement tout leur sens par une observation globalisante prenant en compte leur dynamique et trajectoire et permettent de ce fait de comprendre le cheminement et la construction de la pièce.

     Par la suite, ces éléments pourront être utilisés pour l'étude de l'interprétation au niveau de l'objet sonore (tempi et dynamiques) afin d'étudier les choix d'interprétation des pianistes. En effet, sont-elles toujours pertinentes au niveau de l'objet sonore et ont-elles une répercussion au sein de l'interprétation ?

 

     Version anglaise